Accueil > Les auteurs > Horia-Victor Lefter
Horia-Victor Lefter
Horia-Victor Lefter, 25 ans, étudiant en Master d’Histoire à Bordeaux. Après des études de doit européen et science politique, il se penche aujourd’hui sur les élections dans le Royaume des Deux Nations (formé du Royaume de Pologne et du Grand Duché de Lituanie) au XVIIIe siècle. Spécialiste de l’Europe centrale et orientale, il travaille également comme journaliste et expert indépendant. Enfin, membre de plusieurs organisations et associations.
Articles de cet auteur (20)
- La difficile diplomatie de l’UE envers le Bélarus
- Interview d’un opposant au Belarus
- Gypsies, Travellers, Roma: the Black Sheep of Europe
- Belarus, Biélorussie, biélorussianité... Comment (bien) parler du pays de Loukachenko ?
- Utopie bélarussienne - Contre la dictature au Bélarus
- Sinti, Roma, Zigeuner: Europas schwarze Schafe?
- Tziganes, Manouches, Roms : le mouton noir de l’Europe
- Russia: the opposition in resistance
- La peine de mort : des évolutions sociétales en faveur de son abolition au Bélarus
- Elections en Biélorussie le 19 décembre 2010 : l’occasion d’écarter Loukachenka du pouvoir ?
- Quo vadis Ukraïna ?
- Belarusian Utopia / Беларуская ўтопія
- Zeit, Lukaschenka zu entmachten?
- Dans l’ombre des hommes : la lutte prométhéenne des femmes biélorussiennes contre le joug patriarcal
- Where is Ukraine going?
- Voices from Belarus
- Europe’s desire for reconciliation, with a pinch of inefficient and incomprehensible sanctions
- In the shadow of men: the Promethean struggle of Belarusian women against the patriarchal yoke
- Au sein de l’Europe, les spécificités du Bélarus : les mesures de « restriction de liberté » et la mort
- Weißrussische Utopie Беларуская ўтопія
À propos
Le Taurillon, magazine eurocitoyen, est une publication des Jeunes Européens - France.
Gardez le contact
Les auteurs
- traduit par Maxime Calligaro
- 13Utopia
- Traduit par Melanie Henneberger
- Traduit par Clotilde Nicolas
- Traduit par Emmanuel Vallens
- Traduit par Peter Matjašič
- la Rédaction du Taurillon
- Traduction de Benoît Pélerin
- Traduction de Elsa Hémery
- Traduction de Joseph Montchamp
- Traduction de Matteo Minchio
- Traduction de Michele Gruberio
- Traduit par Adeline Otto
- Traduit par Adriano Ciarletti
- Traduit par Aric Wizenberg
- Traduit par Aurélie Agnès
- Traduit par Barbara Mairleitner
- Traduit par Beate Brockmann
- Traduit par Benjamin Anoufa
- Traduit par Benoît Courtin
Le Taurillon, magazine eurocitoyen, est une publication des Jeunes Européens - France.
Les Jeunes Européens - France, la branche jeune du Mouvement Européen-France, rassemblent les jeunes désireux d’agir en faveur de la construction d’une Europe fédérale.